Le roman vrai de la société d'aujourd'hui.
Soyez-en les personnages et les auteurs.

||

Olivier Manesse

Traducteur scientifique et technique. Langues de travail allemand et anglais.


Récits

De ceux qui traitent de l’écrit  

Etre traducteur.

C’est qu’il ne suffit pas de connaître une langue pour en faire n’importe quoi.

Publication : 5 décembre 2014

Durée de lecture : 30 mn

Nombre de mots : 6010

Greffé  

Une transplantation hépatique.

J’ai pratiquement toujours été sous perfusion et souvent une seule potence ne suffisait pas. L’alignement des flacons me faisait penser à une guirlande.

Publication : 20 février 2015

Durée de lecture : 28 mn

Nombre de mots : 5750

Bibliothèque


Ses derniers commentaires

  • Bonjour,
    Je suis très sensible et intéressé par votre aimable commentaire. Tant mieux si j’ai pu faire découvrir un aspect du métier. Je comprends tout à fait votre "frustration", mais j’ai une vraie raison, qui est celle de la charte éditoriale, voulant que les récits soient limités en nombre de caractères. Ce que j’ai pu livrer est déjà bien raboté par rapport à un premier texte et j’ai encore dû réduire pour tenir en étant quasiment au plafond permis. Des anecdotes, il en est naturellement des centaines toutes plus ou moins drôles, loufoques ou tristounettes. Mais, finalement, c’est bien de ne pas pouvoir tout dire parfois... Bien cordialement, Olivier

Amis :